| David
Byrne conversa con Manu Chao Punto G. México,
diciembre del 2001.
Moderador: Enrique Lavín.
Traducción: Enrique Blanc.
Gracias a los
buenos oficios de la revista La Banda Elástica (LBE)
dos de las
principales figuras del rock actual mantuvieron
un largo diálogo telefónico en
donde abordaron sus inquietudes frente a los
nuevos rumbos que ha tomado nuestro
planeta: la globalización, las nuevas tecnologías,
el reciclaje o la dictadura
de la novedad. Una versión de esta conversación
fue publicada por LBE y ahora se
publica por primera vez la versión íntegra,
para disfrute de todos los que
gusten de los detalles. Llevó cerca de cinco
meses realizar este encuentro entre
David Byrne y Manu Chao. Finalmente, el 14 de
abril de 2001, fue posible
encontrar una hora para que estos dos pudiesen
intercambiar ideas y sentimientos
acerca del hecho de hacer música, comer bien y
las ventajas y desventajas de una
economía globalizada, la libertad que conllevan
los avances tecnológicos y la
importancia de reciclar. Byrne había regresado a
Nueva York de un viaje por
Europa. Chao había llegado el día anterior a
Los Angeles. Eran las 14:00 en
Nueva York y las 11:00 en L.A. cuando nos
enlazamos vía telefónica. Byrne y yo
estábamos en las oficinas de Luaka Bop, Chao
estaba en su cuarto del hotel.
(Enrique Lavín)
David Byrne: Comencemos con La Feria de las
Mentiras, a la cual fui en Santiago
de Compostela (España). La gente en Europa sabía
en qué consistía pero aquí en
Estados Unidos no era así. Es difícil explicar
que no era un festival de rock.
Para mí, la gastronomía y el teatro adquieren
una importancia similar a la que
tiene la música. Y había muchas variedades
distintas de música. En este caso tú
fuiste el organizador, el instigador, pero
ninguno de los participantes, al
menos hasta donde sé.
Manu Chao: Sí, así es. Creo que es buen propósito
encontrarse con amigos y hacer
muchas cosas. Antes que nada, La Feria de Las
Mentiras es un poco un cuento, una
historia. Yo cantaba en bares y por todas partes,
y contaba esta historia.
Después, la subí al Internet y la pasé a quien
pude. Y decidimos reunirnos
alrededor de esta historia. La Feria de las
Mentiras es una historia corta que
habla de la migración.
LBE: Manu, ¿podrías resumirnos la historia?
Chao: Es la historia de un perrito en Galicia,
que como muchos gallegos, como
muchos europeos, emigró. Entonces, este perrito
se fue para América Latina, a
Venezuela. Y allí trató de hacer su vida. Se
encontró al Cocodrilo Indígena, (yo
tengo una canción sobre un mestizo apodado
"El Cocodrilo"). Después, el
cocodrilo se encontró con otro emigrante. Pero
éste no había llegado por deseo
propio, vino de Nigeria como esclavo, Super Changó.
Y juntos se fueron a
recorrer el mundo en busca de "la risa",
de reírse, porque un día perderían su
risa. Y así, dieron vuelta al mundo haciendo su
pequeña "Feria de las Mentiras".
Byrne: No conocía la historia, pero sí a
algunos de los grupos que estuvieron
allí como Amparanoia, ¿Estuvo Maomao de Italia?
Chao: Estuvo Maomao. Bandas de Barcelona:
Dusminguet; de Francia, Sargento
García; muchas bandas gallegas. Porque fue en
Galicia, al norte de España.
Byrne: Sí, hubo muchas bandas locales, y bandas
que sólo tocaban para bailar.
Bandas locales con acordeón y de ese tipo.
Chao: Sí, lo que en Galicia llaman el "rock
bravú", rock que surgió en el campo
y no en la ciudad.
Byrne: Y la comida era exquisita.
Chao: Galicia es un sitio grandioso para comer,
hay buena cocina.
Byrne: Lo cual hace una gran diferencia con los
festivales aquí en Estados
Unidos.
Chao: En La Feria o en el circo en Francia,
siempre consideramos la comida algo
muy importante.
Byrne: Aquí, eso siempre se les olvida. Es algo
que (risas)
Chao: (Risas) Lo que nosotros queremos es una
reunión culinaria, lo demás viene
después.
Byrne: He notado, las veces que he estado en España
con amigos, que muy tarde en
la noche, luego de que todos comieron y bebieron
algunas copas, se saca la
guitarra y se comienza a cantar. Y si de
casualidad hay un cantautor por allí,
canta una de sus canciones, o bien cantan las
canciones de otros, o alguna que
todos se saben, o tocan bongós o golpean en las
mesas. ¿Cómo le dirías? Es algo
muy espontáneo, muy amateur. Te da la idea de
que la música no es un lujo, sino
algo que uno da.
Chao: Sí, se hace para ese instante, no para ser
grabada ni para hacer negocio,
sólo para ese instante.
Byrne: Sí. Es música para ese momento. Música
que haces con los amigos.
Chao: Claro, y con un poco de aguardiente pues
Byrne: (Risas) Sí, con un poquito también. No sé
si esto pasa en Francia, pero
en los otros dos lugares donde he visto que
sucede es en Irlanda y en Texas.
Chao: Sí, y también en otro montón de lugares,
en Brasil hay una tradición. De
verdad me impresiona la gente que puede
improvisar con las letras.
Byrne: Es muy difícil hacerlo. Es otra habilidad.
Chao: Personalmente, siempre escribo mis
canciones y después las canto. Pero me
fascinan los que inventan canciones y letras al
instante, con los amigos como
público. Les viene del corazón.
Byrne: Sé que en Puerto Rico hay toda una
tradición con las décimas. Improvisas
una letra de diez líneas. Tienen algo donde los
integrantes de la audiencia
dictan un tema, y los cantantes dicen, "OK".
Chao: Es un poco como el combate de versos entre
dos personas. En Galicia esta
tradición se llama regueifa; en Brasil se les
llama repentistas, se encuentra
alrededor del mundo. Creo que en Nueva York se le
llama the dirty dozen. No sé
si estoy en lo correcto.
Byrne: Sí. Aún se practica en Nueva Orleáns.
Aquí se transformó en rap, los
primeros raperos lanzaban un desafío
Chao: Sí, el principio del rap viene de allí.
Byrne: Déjame preguntarte sobre algunas
colaboraciones. Hay una canción que
hiciste con Tonino Carotone, que no creo que la
gente en Estados Unidos conoce,
como la gente en Europa.
Chao: Si hablamos de improvisar letras, Tonino
Carotone es uno de los mejores
que he conocido. En un bar, a las cinco de la mañana,
es el mejor.
Byrne: Wow, que divertido (risas)
Chao: Sí, tiene algunas canciones. Lo conozco
desde hace mucho. Es buen amigo
mío. Un día vino a verme y me dijo "Manu,
tengo una canción que quiero grabar".
Yo le dije "bueno, aquí tengo mi ocho
tracks".Sí, pero tengo que grabarla en el
baño, porque allí se encuentra la mejor acústica."
Así grabamos "Me cago en el
amor", el primer sencillo de Tonino Carotone,
lo grabamos en el baño de La Feria
de las Mentiras.
Byrne: ¡Suena grandioso! ¿Dónde vive?
Chao: Ahora, Tonino vive Barcelona, pero es de
Navarra, de Pamplona. Tenía una
banda que se llamaba Kojón Prieto y Los
Guajolotes que cantaba cosas mexicanas.
Ahora hace ese tipo de canciones nuevas
inspiradas en Italia, en gente como
Cholentano o Renato Carosone, esa cosa de Italia.
Byrne: Sí, lo hace a su propio modo. Hay otro
grupo que escuché recientemente,
Brazuca Matraca. ¿Son amigos tuyos en Barcelona?
Chao: Sí todos ellos son parte de mi barrio en
Barcelona: Brazuca Matraca, su
cantante se llama Wagner y es de Brasil. Es DJ en
Barcelona. Hizo un disco, muy
independiente. Hemos estado colaborando. Todo el
vecindario. Todos cantamos en
el disco. Igual que esta otra banda, Dusminguet,
igual que Macaco.
Byrne: Los conozco. Acaban de colaborar con una
banda mexicana.
Chao: Sí, están en México, trabajando con Los
de Abajo.
Byrne: Eso es lo que están haciendo. Y él hizo
música para una pieza de teatro,
algo asombroso. Atmosférico y electrónico, pero
sin canciones Pero avancemos.
Una de las cosas en la música que, bueno he
estado enfrentando en mi sello, de
la mucha música que escucho de bandas de todas
partes, es el hecho de lidiar con
ese conflicto de la globalización de la música.
Está su propia escena local, la
música de tu barrio, de tus padres, y también
la música de Coca-Cola, y
McDonald's o lo que sea. Esas bandas están
enfrentándose a ese problema. Tú lo
hiciste con Mano Negra; esas bandas lo hacen a su
modo. Escuchas bandas de
Colombia, Venezuela, Brasil, Argentina, España,
de todas partes. Para mí, todos
están haciendo lo mismo, un movimiento que no
tiene centro.
Chao: Sí, lo que pasó, creo, fue que hace ocho
o nueve años, en Sudamérica, por
todas partes, la gente dejó de avergonzarse por
utilizar su propia cultura en el
rock and roll. Porque anteriormente, era algo por
lo cual te sentías apenado. Y
cierta gente empezó a entender que podía
utilizar su cultura y fusionarla con
rock o con cualquier tipo de música.
Byrne: ¿De dónde venía esa vergüenza? ¿De
Estados Unidos, del mercado global?
Chao: En el caso de América del Sur, y España,
creo que las fronteras entre el
rock and roll y el folclor eran muy grandes. Así
que había una vergüenza en
hacer uso de ello. Todos querían imitar a The
Clash o a Led Zeppelin o a los
Rolling Stones, y siempre les dio vergüenza
recurrir a su propia cultura. Creo
que a inicios de los noventas, la gente comenzó
a entender que había un tesoro
en cada país. También, creo, sucedió cuando la
música estadounidense e inglesa
no eran, quizás, tan interesantes.
Byrne: Sí, y también se dio esa oportunidad.
LBE: Pero, Manu, ¿por qué crees que los
latinoamericanos tenían esta vergüenza
de hacer uso de su folclor?
Chao: Porque las fronteras eran muy diferentes,
demasiado grandes Se escucha
música folclórica al igual que música para
bailar, música autóctona para bailar
en los salones de baile, pero eso nunca fue muy
aceptado por los rockeros de
Sudamérica. El rock nunca surgió de los guetos,
vino de la clase media y de la
clase alta, que eran los que podían comprar una
guitarra. La gran transformación
se dio cuando la guitarra eléctrica pudo entrar
en las favelas, en los guetos,
en la música popular.
Byrne: Y ahora tienen tornamesas, y samplers,
sintetizadores y máquinas de
ritmo, etcétera. Alguien me decía que un nuevo
estilo de funk esta surgiendo de
las favelas. Es brasileño, pero a su vez es
electrónico.
Chao: Sí, es algo muy interesante que hay que
ver en Río. El funk, una especie
de rap duro de la favelas, mezclando lo tribal
con electrónica. Es un rap muy
urbano, muy importante en Brasil. Creo que es una
de las mejores cosas
cocinándose en Brasil, y no es muy conocido
internacionalmente. Tienen salones
de baile enormes. Por la noche, los viernes o sábados
en Río, puedes escuchar
desde todas las favelas los sonidos de los
salones de baile. Es muy interesante
cuando estás afuera, porque es una mezcla increíble
de todos los salones juntos.
Es un sonido impresionante.
Byrne: Oh my god! (risas). Experimenté eso una
vez en un lugar mexicano, con
cuatro bandas tocando al mismo tiempo.
Chao: ¿Al mismo tiempo y en el mismo lugar?
Byrne: Sí, en la mismo salón y pensé, "Bueno,
esto parece una composición
moderna de vanguardia".
Chao: Me gustaría intentarlo algún día.
Byrne: (Risas) De vuelta a la música folklórica.
En España, el flamenco está
asociado con Franco porque fue promovido en aquel
entonces como, "Aquí viene la
música nacional, así que rockeros"
Chao: En España, la gente por mucho tiempo no
mezcló el flamenco con el rock
puesto que el flamenco se había hecho importante
por el dictador como una imagen
de España para el turista...
Byrne: Exacto.
Chao: Al mismo tiempo, en los guetos en todas las
comunidades gitanas en
España...
Byrne: Estaba vivo...
Chao: Estaba completamente vivo. Y había una
clase media y alta escuchando rock
and roll, y los gitanos y las pequeñas pandillas
en España escuchaban flamenco.
Camarón fue una especie de Bob Marley en España.
Byrne: Sí
Chao: Era muy pero muy importante para esta gente.
La primera vez que fui a
España, cuando era adolescente, me di cuenta que
no tenía ninguna clase de
contacto cotidiano con la gente que acostumbraba
escuchar rock and roll. Mi
contacto era con gente que escuchaba flamenco.
Ellos eran lo verdaderos B-Boys
de la España en aquel tiempo.
Byrne: Hay una buena escena en Francia, me
pregunto si tienes contacto con ella,
grupos como Tet Rahid y Lodjo, y hay otro gran número
de grupos
Chao: Hace un buen rato que no voy a Francia.
Tengo contacto con bandas como
Zebda que mezclan música norafricana con rock
and roll y rhythm and blues. Lo
que creo de Francia es que, viniendo de los
barrios, la escena importante es la
escena de hip hop.
Byrne: Y algunos de ellos parecen provenir de
pequeños pueblos. Hicieron giras
por años y consiguieron un pequeño público,
armaron toda una escena, se hicieron
populares, pero nunca tuvieron, da igual, ventas
récord. Nunca tuvieron una
canción en la radio, pero la gente conoce lo que
hacen porque allí han estado.
Chao: Así es, estás hablando de Zebda. A Zebda
se les considera importantes
porque empezaron como Mano Negra. Creo que el
mejor camino para bandas es hacer
giras y giras y giras. Muchas bandas esperan a
ser famosos para comenzar a hacer
giras; yo no creo que sea una buena manera de
hacer las cosas. Incluso, si ya
eres famoso tienes que ir de gira a todas partes.
Así, cuando te llegue la hora,
ya estás listo. Sucede que cuando comienzan a
ser famosos no saben lo que
significa estar sin hacer nada, perdiendo muchas
horas en el autobús, y tener
que arreglártelas en los bares con bocadillos y
poco dinero.
Byrne: Tienes razón, hay un montón de bandas
ahora que, gracias al ocho tracks o
a su computadora en casa pueden hacer un gran
disco. Pero luego, resulta que no
hay tal banda. No hay actuaciones, ni gira. No
hay público. Solamente una
grabación.
Chao: Sí, ha habido una gran revolución los últimos
años. Ahora, el grabar se ha
vuelto mucho más democrático.
Byrne: Pero el mercado sigue siendo un problema.
Chao: El problema es diseminar. Pero ahora ya
tienes la Internet. La gente puede
grabar un disco en su casa y hacer su propia
distribución. Además de la manera
de grabar. Lo que comencé grabando con Mano
Negra no tiene nada que ver con lo
que estoy haciendo ahora. Es un trabajo distinto.
Con un poco de material y un
poco de tecnología que puedes llevar contigo a
donde sea. No tienes que invertir
mucho tiempo en un estudio y te toma un mes tener
un disco, el tiempo que
quieras. Ahora no tienes que estar corriendo con
el tiempo encima.
Byrne: ¿Ha cambiado eso tu forma de escribir?
Chao: Totalmente. Ahora ya sé cuando estoy
grabando. Sólo grabo si escribí algo.
Nunca me digo: "Tengo que pasar un mes
grabando." Siempre estoy grabando; ésa es
la diferencia. El material es más fresco.
Byrne: ¿Entonces usas la ocho tracks como una
libreta de apuntes o un cuaderno
de bocetos?
Chao: Exactamente. Me permite trabajar
casualmente. Cuando estás en un estudio,
sabes que tienes diez horas para grabar tu voz y
grabar la guitarra. Así que
estás corriendo contra el tiempo.
Byrne: Así es como se graba una banda en vivo.
Lo que quiero decir es que eso
viene de una tradición de grabar bandas en vivo.
Chao: Sí, pero grabar en vivo es otra cosa.
Porque cuando grabas en vivo,
también trabajas de cierta manera más relajado.
Pero creo que grabar en vivo en
un estudio, es perder el 90 por ciento de las
posibilidades del estudio.
Byrne: Exacto...
Chao: Porque si estás grabando en vivo es mejor
grabar en el escenario.
Byrne: Mmhhmm. A menos que la música sea una
larga improvisación, quizás.
Chao: El hecho de tener un maquinita con la que
puedas grabar en casa, te
permite trabajar más con la improvisación.
|